2023-04-17 09:32 瀏覽量:20711 來源:中國(guó)食品網(wǎng)
過去走江湖的人和綠林強(qiáng)盜圈流行“黑話”,有些武俠小說把“黑話”叫做“切口”,這是一些特殊行業(yè)專有的話語方式,類似于現(xiàn)在的“專業(yè)術(shù)語”。婦孺皆知的“黑話”大概是《智取威虎山》中楊子榮和座山雕之間的一段對(duì)話:
座山雕:“天王蓋地虎。”(你好大的膽!敢來氣你祖宗。)
楊子榮:“寶塔填河妖。”(要是那樣,叫我從山上摔死,掉河里淹死。)
座山雕:“臉紅什么?”
楊子榮:“精神煥發(fā)。”
座山雕:“怎么又黃啦?”
楊子榮:“防冷涂的蠟!”
“黑話”的主要作用是保密,屏蔽外界的探聽,傳統(tǒng)中國(guó)白酒長(zhǎng)期小規(guī)模手工操作,天長(zhǎng)日久也形成了一套類似的行話術(shù)語,有些可能是為了避人耳目,有些可能純粹是說習(xí)慣了,然而時(shí)間一長(zhǎng),知道其中含義的人越來越少,漸漸地也就只有少數(shù)的業(yè)內(nèi)專業(yè)人士才明白其中的含義,而普通大眾難解其意。
和中國(guó)白酒相比,西方的烈性酒就沒有“黑話”,他們的話語面向大眾,用普通人都能聽懂的語言解釋酒的特點(diǎn)。比如這款單一麥芽威士忌的特點(diǎn)說明:
泰斯卡10年單一麥芽蘇格蘭威士忌上的文字說明。
“泰斯卡具有純粹鮮明的海洋風(fēng)格,強(qiáng)勁的泥煤煙熏味和海鹽氣息,恰似暴風(fēng)雨洗禮過后的海島風(fēng)貌。在泰斯卡深度濃烈的泥炭煙熏味之下隱藏著一種濃郁的干水果甜味,飲后留有令人心滿意足的辛辣余味。”
用來描述威士忌風(fēng)味的詞匯“泥炭煙熏味”“海鹽氣息”“海島風(fēng)貌”“干水果甜味”“辛辣余味”,都是人們熟悉的具體可感的事物。

《威士忌鑒賞手冊(cè)》,上海科學(xué)技術(shù)出版社出版,該書介紹酒品香氣口感的語言曉暢易懂,讓讀者能夠無障礙地接受威士忌的品鑒知識(shí),且便于傳播。
再來看看《威士忌鑒賞手冊(cè)》一書是如何描述威士忌酒體風(fēng)格的。
酒品一:“溫暖的蜜香和辛香,帶有冬天陽光的氣息。入口新鮮、甘甜,混合有肉豆蔻的香味,終感爽滑。”
酒品二:“帶有泥炭味的精致、新鮮的芳香。入口首先感覺到味道輕清,無甜味,然后口中漸漸地風(fēng)味濃郁起來,顯現(xiàn)出甜味。品質(zhì)上乘、圓潤(rùn)的麥芽酒質(zhì),適合白天任何時(shí)候飲用。”
酒品三:“濃郁的麥芽芳香,有果香。一種酒質(zhì)中等,麥芽香味精致的麥芽威士忌,有甜味,稍顯雪利酒的味道,余味悠長(zhǎng)。”
酒品四:“有濃郁的焦糖和泥炭香味。愉快濃厚的麥芽酒質(zhì),有水果和泥炭味,終感辛辣、甜潤(rùn)。”
用常見的“焦糖”“水果”“雪利酒”“肉豆蔻”“蜜”等事物來描述酒體的香氣和口味,普通人一看就明白,這就使得人們能夠毫無障礙地了解這些酒的風(fēng)格特征,并且親身品嘗后加以驗(yàn)證,由此可看出,西方烈性酒的風(fēng)味描述話語體系是對(duì)大眾開放的。

《中國(guó)白酒品評(píng)寶典》,賈智勇主編。該書介紹白酒酒體特征的語言只可意會(huì)不可言傳,只有專業(yè)人士才能明白,讓普通消費(fèi)者難以理解,事實(shí)上,中國(guó)白酒的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)中也用這樣的語言來描述白酒,整個(gè)白酒的風(fēng)味描述話語都是如此,相對(duì)于具體可感的西方烈性酒描述話語而言,如同過去的江湖“黑話”一樣令人費(fèi)解。
相比之下,中國(guó)傳統(tǒng)白酒的風(fēng)味描述話語“黑話”滿篇,讓大眾一頭霧水。
比如《中國(guó)白酒品評(píng)寶典》中有這樣一段話:
“通常情況下,在鑒別同一種酒時(shí),只要抓住某一突出特點(diǎn)就能解決問題,如西鳳酒的特點(diǎn)是其醇香秀雅,甘冽挺爽,香氣優(yōu)于清香,口感優(yōu)于濃香,帶有酒海儲(chǔ)存的特殊口味。董酒的特點(diǎn)是藥香優(yōu)雅舒適、醇甜味濃。茅臺(tái)酒的特點(diǎn)是要抓住其幽雅細(xì)膩,空杯留香。瀘州老窖特曲的特點(diǎn)是窖香濃郁、陳味突出。劍南春的特點(diǎn)是窖香突出,陳味較淡,似有似無,層次清晰。五糧液的特點(diǎn)是窖香和陳味相輔相成,融合自然,給人以一種渾然一體的感受,恰到好處,諸味協(xié)調(diào)是其真實(shí)感受。”
不單這本書上如此描繪各種酒的風(fēng)味特征,幾乎所有品鑒中國(guó)白酒的書籍都如是寫,因?yàn)榘拙频膰?guó)家標(biāo)準(zhǔn)上就是這么寫各類酒的風(fēng)味特征。
清香、濃香、窖香、醬香、陳香到底是什么香氣呢?普通人通常是不知道的,這些詞匯指向也很模糊,比如說清香,到底怎樣才是清香呢?沒有具體的解釋,再比如說窖香,是指發(fā)酵池的香味還是酒窖的香味呢?如果指的是發(fā)酵池的香味,那可真談不上香了,如果指的是酒窖的香味,那么不同的酒存在酒窖中的香氣又不同。這些詞匯簡(jiǎn)直讓人摸不著頭腦。
還有幾個(gè)形容酒風(fēng)味的詞匯,西鳳酒“秀雅”,董酒“優(yōu)雅”,茅臺(tái)酒“幽雅”,單從字面上看,這三個(gè)詞就難以區(qū)分,而且“雅”的具體含義又是什么呢?好像也不能徹底搞清楚,再用這三個(gè)詞來形容酒的香氣口感就更讓人抓狂了,到底咋樣的香氣、口感才是“秀雅”“優(yōu)雅”“幽雅”,“秀雅”“優(yōu)雅”“幽雅”的酒之間又怎么區(qū)分呢?我覺的可能連某些專家也搞不清楚這些詞是什么意思。
只可意會(huì)不可言傳,讓消費(fèi)者無法和日常熟悉的事物聯(lián)系起來,理解不了其中的含義,只有少數(shù)圈內(nèi)人才能心領(lǐng)神會(huì)其中的玄機(jī),中國(guó)白酒的話語體系簡(jiǎn)直就像是另一種“黑話”。雖然隨著現(xiàn)代分析化學(xué)的引入,中國(guó)白酒開始用呈香呈味的微量成分來形容酒的風(fēng)味,比如說清香型白酒有明顯的乙酸乙酯的香味,濃香型白酒有明顯的己酸乙酯的香味,可是對(duì)大眾而言,依然是一道難以跨越的門檻,因?yàn)榉前拙平绲膶I(yè)人士不太有機(jī)會(huì)聞到單體香的氣味,那么怎么能知道什么是乙酸乙酯,什么是己酸乙酯的味道呢?用化學(xué)成分來描述酒的香味又成為另一種“黑話”。
“黑話”的存在導(dǎo)致中國(guó)普通的白酒消費(fèi)者就算喝一輩子的酒也無法用準(zhǔn)確具體的語言形容出一種酒的特色,他始終也把握不了自己喝過的酒的風(fēng)格。
有人覺得是中國(guó)酒的風(fēng)格太過復(fù)雜,難以比擬,所以才不能像威士忌一樣用直白曉暢的語言來描述酒體特點(diǎn)。其實(shí)不然,威士忌有幾百種,口味也很豐富,但依然用人們熟悉的食品、事物來描述酒體特征,既便于理解,也便于傳播。
在我看來,中國(guó)白酒的“黑話”傳統(tǒng)跟中國(guó)缺乏科學(xué)、故作神秘的傳統(tǒng)一脈相承。中國(guó)白酒要想真正走向現(xiàn)代文明,融入現(xiàn)代世界,需要改造這種話語體系,必須用普通消費(fèi)者明白易懂的語言來描述酒的風(fēng)味特征或品質(zhì)特征,只有這樣才能促進(jìn)中國(guó)白酒在現(xiàn)代世界的健康發(fā)展。簡(jiǎn)單來說,就是“終止黑話,使用白話”。
編后語:
中國(guó)酒業(yè)的表達(dá)的確一直存在上述“聽不懂”的情況,行業(yè)專業(yè)人自己都看不懂說不明的詞語表述,消費(fèi)者更加難以理解,這對(duì)酒業(yè)文化釀造特色的傳播發(fā)展影響阻礙大。故弄玄虛的詞語去掉,通俗易懂的直白語言就好也便于傳播,這是不是可以調(diào)整修改呢,應(yīng)該引起行業(yè)高度重視!!
有人士認(rèn)為,酒業(yè)的健康可持續(xù)發(fā)展,面對(duì)消費(fèi)者大眾需要明明白白“聽的懂”“愿意聽”,建議該取消的取消,該完善的完善,酒業(yè)發(fā)展需要推陳出新!

這些香型風(fēng)味特點(diǎn)表述用語,大家能否“懂得起”?可不可以表述直白點(diǎn)呢,你怎么看,歡迎留言交流。
?。ňC合李尋談酒)
上一篇:成都高新區(qū)特色商圈推介交流會(huì)(歐洲站)在法國(guó)巴黎舉行
下一篇:酒業(yè)文化之光 看這場(chǎng)白酒美學(xué)盛典全球音樂發(fā)布會(huì)